Tuesday, 14 April 2009

Flintstones' age

Gaano ka man kagaling mag Ingles sa Pinas ay kailangan mong bumalik sa panahon ni Barok at Tarsan. Dito kasi'y di ka kayang intindihin ng ibang lahi lalo na kung lalagyan mo pa ng accent ang iyong salitang ingles, di mo na kailangan ng tenses at mga paningit o kung anu anomang napag aralan mo sa grammar. Di nga naman kasi importante ang tamang grammar kung ikaw naman ay di maiintindihan at mauuwi lang sa pagsisigawan at minsa'y baka pagsimulan pa ng away.
Ah at sabi pa nga pala nung isang pinoy na nakausap ko, pag daw nagsalita ka ng diretsong ingles dito sa ibang lahi at di ka nila naintindihan, ikaw pa yung di marunong at walang alam, ha ha ha... ang masama pa nyan baka sabihan ka pa ng ‘mokh mapi’ na ang ibig sabihin ay wala kang utak. 
Buti na lang at di ako magaling sa wikang ingles kaya magkakaintindihan kaming mabuti, eto ang mga malimit naming gamitin ditong salita, ‘why like that?’, ‘come now!’, ‘what is this ha?’, ‘what are you?’, at iba pang salita sa diksyunaryo ni barok. Nagdala na nga ako ng diksyunaryong arabik-ingles para nang sa ganun ay gawin ko namang barok yung kanilang wika para man lang makabawi, yabba dabba doo…mokh mapi sadiq


0 comments:

Post a Comment